VOICI LES CLÉS Gérard Lenorman
Paroles: Pierre Delanoë. Musique: Vito Pallavicini, Toto Cutugno 1976
|
Voici les clés pour le cas où tu changerais d'avis. A ta santé, à tes amours, à ta folie
Je vais tenir mes rêves au chaud et le champagne au froid, car je t'aime Et n'oublie pas les dix-huit mois de Nicolas.
Voici les clés, ne les perds pas sur le pont des Soupirs Elles sont en or on ne sait jamais ça peut servir Ne t'en fais pas, j'ai ce qu'il faut, on n'est jamais perdant quand on aime J'ai tes bouquins et ton petit chien, eux sont contents Voici les clés de ton bonheur, il n'attend plus que toi Appelle-moi si par bonheur elles n'ouvraient pas (Na na na...) Tu sais toujours où me trouver, moi je ne bouge pas, moi je t'aime Et n'oublie pas la communion de Nicolas.
Pas de chance, j'allais t'emmener en Italie En voyage d'amour Pas de chance moi je t'aime aussi Et depuis bien plus longtemps que lui Na na na... Voici les clés de ton bonheur, il n'attend plus que toi. Na na na... Tu sais toujours où me trouver moi je ne bouge pas, moi je t'aime Et n'oublie pas l'anniversaire de Nicolas.
Voici les clés pour le cas où tu changerais d'avis. A ta santé, à tes amours, à ta folie Na na na... Je vais tenir mes rêves au chaud et le champagne au froid, car je t'aime Et n'oublie pas l'anniversaire de Nicolas Voici les clés, ne les perds pas sur le pont des Soupirs Elles sont en ,on ne sait pas, ça peut servir Na na na ... |
Aqui estão as chaves, caso você mude de ideia. Faço um brinde à sua saúde, aos seus amores, à sua loucura. Eu vou manter meus sonhos no calor, e o champanhe na geladeira, pois eu te amo e não se esqueça dos dezoito meses (de nosso filho), do Nicolas. Eis aqui as chaves, não as perca na Ponte dos Suspiros (em Veneza). Elas são de ouro; a gente nunca sabe, você pode precisar delas algum dia. Não fique preocupada, eu tenho tudo o que preciso... Nunca se é perdedor quando se ama... Tenho comigo os seus livros e o seu cachorrinho; eles, sim; eles estão contentes. Eis aqui as chaves da sua felicidade; esta felicidade só espera por você, para existir. Se, por felicidade, as chaves não abrirem a porta, ligue para mim... (Na na na...) Você sabe sempre onde me encontrar, eu não sairei daqui (ficarei à sua espera), eu te amo! E não se esqueça da primeira Comunhão do Nicolas. Que falta de sorte, eu ía levá-la à Itália numa viagem romântica, numa viagem de amor Que falta de sorte, e eu a amo, também, (e a amo) há muito mais tempo do que ele (o outro)... Nan na na... Aqui estão as chaves da sua felicidade; esta, que só espera por você, para existir. Na na na... Você sabe sempre onde me encontrar, eu estarei sempre aqui; eu a amo. E não se esqueça do aniversário do Nicolas.
Aqui estão as chaves, caso você mude de ideia. Um brinde à sua saúde, aos seus amores, à sua loucura. Na na na... Vou deixar meus sonhos no calor, e o champanhe na geladeira, pois eu a amo. E não se esqueça do aniversário do Nicolas Aqui estão as chaves, por favor, não as perca na Ponte dos Suspiros (em Veneza). Esta chaves são de ouro, a gente nunca sabe... Mas um dia elas podem ser úteis... Na na na... |
Vocabulaire de la chanson VOICI LES
CLéS
AVIS [avi] ─ s. m. • opinião, parecer; donner son avis = dar a
sua opinião; • decisão, deliberação;
l'avis a été pris à la majorité des voix = a decisão foi tomada por
maioria de votos; • conselho, advertência; un avis très judicieux = um
conselho muito judicioso; • aviso, anúncio, notícia, prticipação; avis de
décès = participação de falecimento; ♣ avis au lecteur = prefácio,
aviso ao leitor.
A Ponte dos Suspiros é uma ponte característica de Veneza, situada
perto da Piazza San Marco em direção da Riva degli Schiavoni, que liga o
Palazzo Ducale às Prigioni Nove, o primeiro edifício no mundo construído para
ser uma prisão.
Conhecido em todo o mundo, fotografado pelos turistas provenientes de todos os
lugares, este nome lhe foi atribuído porque a lenda diz que, em tempos
remotos, os prisioneiros (atravessando-a) suspiravam na ocasião de ver pela
última vez o mundo externo.
Cópias da Ponte dos Suspiros
Existem algumas cópias da Ponte dos suspiros em Cambridge e em Oxford, na
Inglaterra. Curiosamente, as duas cópias pertencem a faculdades (college)
chamadas St. John's.
PERDANT [pÈRdÃ] ─ adj. perdedor; jouer perdant = partir em
desvantagem, não ter esperança de ganhar; numéro perdant = número
branco; substantivo masculino • perdedor; être mauvais perdant =
ser mau perdedor; • NAÚTICA maré vazante.
APPELER [aple] ─ v. tr. • chamar; appeler au secours = pedir
ajuda; appeler le médecin = chamar o médico; appeler son chien =
chamar o cão; figurado appeler les choses par leur nom = chamar as
coisas pelos seus nomes; • chamar, exigir; cela appelle une explication
= isso exige uma explicação;
• telefonar, ligar; • DIREITO (sentença) apelar de, recorrer de; figurado en
appeler à = apelar para, valer-se de, referir-se a; • INFORMÁTICA
chamar, fazer funcionar; appeler un programme = baixar um programa; v.
reflexo chamar-se; familiar cela s'appelle parler = a isto é que se
chama falar.
.
Paroles: Vito Pallavicini, Musique: Vito Pallavicini, Toto Cutugno 1976
|
Nel cuore tu nei sensi tu e nella mente tu ah, ah non voglio che volere te toccare te il letto è lì il vino è lì la casa tua è qui amor mio, non andar via anima mia non andar via
e adesso tu ti siedi lì Francesca resta qui ah, ah e se lo vuoi piove lo sai fuori che fai na na na na na le voglio io le mani mie sulla tua pelle nuda amor mio sia quel che sia ma tu non puoi andare via
ti alzi su non piangi più tra le mie braccia tu ah, ah idea tu amore tu un inno tu na na na na na na na na na na na na na il letto è lì il vino lì la casa tua è qui amor mio non piangi più io sono te e tu sei me
Pas de chance, j'allais t'emmener en Italie En voyage d'amour Pas de chance moi je t'aime aussi Et depuis bien plus longtemps que lui
na na na na na na na na na na na na na
Nel cuore tu nei sensi tu e nella mente tu na na na na na na na na na na na na na
il letto è lì il vino è lì la casa tua è qui amor mio, non andar via anima mia non andar via
na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
le voglio io le mani mie sulla tua pelle nuda amor mio sia quel che sia ma tu non puoi andare via ti alzi su non piangi più tra le mie braccia tu ah, ah idea tu amore tu un inno tu na na na na na na na na na na na na na |
No coração, você, Nos sentidos, você, E na mente, você Ah, ah Eu apenas quero Desejar você, tocar você A cama está ali, o vinho está ali Sua casa é aqui Meu amor, Não vai embora, minha alma, Não vai embora
Sente-se aqui, agora, Francesca, fique aqui Ah ah E se chover, lá fora, o que é que você vai fazer? na na na na na na na na na na na na na Eu quero colocar minhas mãos Sobre sua pele nua Meu amor Seja o que for, Mas você não pode Ir embora.
Levante, amor, e não chore mais Você está nos braços meus Ah, ah Você é idéia, amor, Um hino é você na na na na na na na na na na na na na A cama está ali, o vinho está ali Sua casa é aqui Amor meu Não chore mais Eu sou você e você sou eu
Que falta de sorte, eu ia levá-la à Itália
Numa linda viagem de amor, que falta de sorte... eu também a amo e eu a amo há muito mais tempo do que ele
na na na na na na na na na na na na na
No coração, você, Nos sentidos, você, E na mente, você na na na na na na na na na na na na na
A cama está ali, o vinho está ali Sua casa é aqui Meu amor, Não vai embora, minha alma, Não vai embora
na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na na
Eu quero colocar minhas mãos Sobre sua pele nua Meu amor Seja o que for, Mas você não pode Ir embora Levante, amor, e não chore mais Você está nos braços meus Ah, ah Você é idéia.amor Um hino é você na na na na na na na na na na na na na
|